• Est-ce que le saviez tu ?

     

    Avant d'être l'hymne de la France, "La Marseillaise" a été un chant européen entonné au-delà de nos frontières.

    (mis en ligne par Radio-France/France-Kulture le 30 mai2024)

    (toute coïncidence avec l'actualité serait le fait du hasard)

     

    Étonnant, non ?

     

    « demain, tomorrow, morgen, domani...Et maintenant ? »

    Tags Tags : ,
  • Commentaires

    1
    Samedi 8 Juin à 20:50
    Pangloss

    "Berlioz l'a mis en musique". Et avant Berlioz, il ne disaient que les paroles?

      • Samedi 8 Juin à 21:42

        @ Pangloss..

        C'est la radio officielle d'état qui le dit... Peut être qu'avant ils la chantaient sur l'air de "Der Hans im Schnokeloch" ? Allez savoir !

    2
    Samedi 8 Juin à 20:52

    Comme quoi l'UE a des bases historiques.

      • Samedi 8 Juin à 21:45

        @ Dr WO...

        C'est la radio officielle d'état qui le dit..et juste avant les élections... Les droitards l'ont dans l'fondement...

        En même temps "Djadja" de Aya Nakamura est la chanson ( arf ?) la plus écoutée au monde  

         

    3
    Samedi 8 Juin à 20:56
    L'origine de la musique de notre Marseillaise, 1787 : https://youtu.be/z1AtyRgZarw?si=9tov-0JOvgP-rrdu
      • Samedi 8 Juin à 21:56

        @ Fredi M. ...

        Là où ça s'complique...

        Même les paroles seraient copiées sur celle d'un tract qui disait  "Aux armes citoyens, l’étendard de la guerre est déployé, le signal est donné. Il faut combattre, vaincre ou mourir. Aux armes citoyens… Marchons…"  et la zique pourrait être celle d'un italien (qui chantait comme tous italiens quand ils ont de l'amour et du vin) un certain Giovanni Battista Viotti, ou je ne sais combien d'autres..

        Je m'y perds, tout est là, débrouillez vous  : "l’hymne français a-t-il été composé par un Italien ?"

                             

         

      • Samedi 8 Juin à 23:44
        Reste que l'on a mis des paroles sur une musique ancienne... Ça semble véridique.
      • Dimanche 9 Juin à 10:02

        @ Fredi M. ...!

        Reste que ça commence mal pour les "valeurdelarépubliques"  

         

    4
    Léon
    Dimanche 9 Juin à 08:57

    D’r Hans im Schnòckeloch hät àlles, wàs er will !
    Un wàs er hät, dess will er nit,
    Un wàs er will, dess hät er nit.
    D’r Hans im Schnòckeloch hät àlles, wàs er will !

    D'où, diable, connaissez-vous cette chanson ? Il pourrait vous être beaucoup pardonné...

      • Souris donc
        Dimanche 9 Juin à 09:42

        Vous avez beau germaniser islamiser nos plaines (et notre moindre trou de moustique), mais notre coeur, vous ne l'aurez jamais !

      • Dimanche 9 Juin à 10:09

        @ Léon...!

        ...et aussi et surtout :

        Dr Hans de Schnokeloch dit tout ce qu'il veut !

        Ce qu'il dit, il le pense pas,

        Et ce qu'il pense,

        Il le dit pas.

        Dr Hans de Schnokeloch dit tout ce qu'il veut !

         

        Dr Hans de Schnokeloch fait tout ce qu'il veut !

        Ce qu'il fait, il devrait pas !

        Et ce qu'il devrait, il fait pas !

        Dr Hans de Schnokeloch fait tout ce qu'il veut 

         

        ce qui est d'une actualité permanente plus que jamais actuelle (particulièrement aujourd'hui)

         

      • Dimanche 9 Juin à 11:28

        @ Souris donc...!

        Plus qu'une germanisation , c'est aussi une américanisation, et une islamisation qui guette nos filles et nos compagnes et nos villes et nos campagnes..

        Une preuve en image ?

                          

         

      • Souris donc
        Dimanche 9 Juin à 12:08

        Petite erreur : ce n'est pas un Dr, mais simplement "der", l'article de la langue allemande et de ses dialectes. 

        Schnockenloch = trou à moustiques

        Loch = trou

        Die Schnocke = le moustique en dialecte. Rien à voir avec "vieux schnock". Le Hans en question vit donc dans un lieu-dit "Trou à moustiques"

        (C'était mon côté "casque à pointe")

      • Dimanche 9 Juin à 15:32

        @ Souris donc...???

        moustique ou escargot ?

         

      • Léon
        Dimanche 9 Juin à 16:37

         

        Cette chanson dit simplement la folie du ballottement de l'Alsace entre ses maîtres successifs germaniques ou français que résume assez bien cette sentence : "Ils s'en viennent d'un côté et s'en vont de l'autre.". L'alsacien langue essentiellement orale connaît beaucoup de formes dialectales et écrites (plus ou moins phonétiquement). Donc D'r, Der, De Hans im Schnokeloch seront compris indifféremment du nord au sud et d'est en ouest de l'Alsace... et dans l'ensemble des pays où se pratique une langue germanique.

      • Dimanche 9 Juin à 17:10

        @ Léon...?

        J'avais lu qu'il s'agissait d'un charge contre un aubergiste alsacien aisé,  acariâtre et jamais content se son sort pourtant enviable...

        Elle peut être comprise comme vous l'indiquez.

        Il semble aussi que le "schnock"  (toujours vieux...) ait trouvé l'origine de son surnom à travers / aux travers ce personnage ?

         

      • Léon
        Dimanche 9 Juin à 17:49

        Vous avez raison pour l'origine. Mais le sens était trop fluide pour qu'écrivains et cabarettiste alsaciens ne s'en saisissent pour caricaturer la situation singulière de l'Alsace entre Vosges et Schwarzwald.

      • Dimanche 9 Juin à 19:33

        @ Léon ...

        • "Ce qu'il dit, il le pense pas, et ce qu'il pense, il le dit pas. "
        • "Ce qu'il fait, il devrait pas, et ce qu'il devrait, il le fait pas..."

        ...a quelque chose d'universel et intemporel. Qui ne connait au moins un politicien (ou chanteur de variété, ou spécialiste tévé en virologie, ou chroniqueur/éditorialiste de grande écoute, ou... ) contemporain à qui ces quelques mots ne s'appliquent pas ?

         

      • Souris donc
        Lundi 10 Juin à 09:43

        Schnocke = moustique

        Schnecke = escargot

        A Strasbourg, les plaques de rue sont en français et en dialecte. 

        Je ne sais pas si le cabaret des chansonniers, le Barabli (= le parapluie) existe toujours.

      • Lundi 10 Juin à 09:48

        @ Maus...(lächeln ?)

        Ya. 

        Danke.

         

         
    5
    Dimanche 9 Juin à 10:48

    Salut,

    même plus qu'un hymne européen, ce fut aussi un chant patriotique et socialiste dans la Chine de Mao. http://adiamos-89.wifeo.com/documents/marseillaise-chine

      • Dimanche 9 Juin à 11:41

        @ Bregwin...

        Merci pour cette information peu connue pourtant significative de ce qu'est cette hymne à la révolution française et au delà

        Ca m'a donner l'envie d'en savoir plus sur notre Marseillaise patriotarde et j'ai rapidement fait quelques recherches :

        Saviez-vous que la « Marseillaise » fut l’hymne national Russe ?

        Est-ce que les troupes de Poutine chantent La Marseillaise quand ils doivent attaquer les troupes de Zelenski brandissant leur étendard directement inspiré d'un des drapeaux du troisième Reich ?

        (là, je n'ai pas trouvé de réponse !)

         

    6
    Barbara
    Jeudi 13 Juin à 18:34

    J'espère que le dernier couplet de la chanson ne se réalisera pas.

     

    Le Hans de Schnockeloch un jour rendit l'esprit

    Mais ni l'Enfer ni l'Paradis ne voulurent se charger de lui.

    Le Hans de Schnockeloch sur terre est reparti.

      • Jeudi 13 Juin à 20:02

        @ Barbara...

        Prions.

        Je connaissais le chanson avec une autre fin , en gros : "il en a marre de la vie, il saute par la fenêtre mais n se tue pas et finit à l'asile", beaucoup plus réaliste et souhaitable. Pauvre Hans...

         

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :


Voice of Europe